亚洲国产日韩欧美高清片_欧美a级毛欧美1级a大片试放_尤物亚洲av无码精品_天天日天天干天天插

 
会社案内
サービ(jiィ、)ス
お客様
 サービ(jiィ、)ス
 翻 訳
 通 訳
 ローカリゼーション
 翻訳品質
 品質管理(一般)
 品質管理(ローカライズ)
 用語管理
 機密保持
 ローカリゼーション
 ウェブサイト
 ソフトウェア
 ドキュメント
 DTPサービ(jiィ、)ス
 業務の流れ
 価格表
 見積り
 ご発注
 お支払い

対応言語
英語?yィ「ng)|訳
フランス語
中国語?yィ「ng)|訳
日(dィ。n)本語?yィ「ng)|訳
ロシア語?yィ「ng)|訳
イタリア語
ドイツ語?yィ「ng)|訳
スペイン語
オランダ語

 
翻訳会社
中國 北京

8610-65000000

中國 上海
8621-63748899

 
>> 翻訳会社-環球友連翻訳会社
翻訳会社

      ドキュメント ローカリゼーション

現地語化という意?xィエn)。では、海外マニュアルの中国語化、その他アジア言語化、中国語マニュアルの海外多国語展開な(cィィ)どのドキュメント ローカリゼーション サービ(jiィ、)スも従来どおりの幅広い産業分野でご好評を得ています。

ソフトウェアプロジェクトと同様に、弊社はまず?jィャng)ィ客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によ?zhィィn)チて本文を添削します。中には、図形を特?xィェ)ハに処理し?cィィ)ければな(cィィ)らな(cィィ)い場合もあります。そして、ドキュメントに出る図形をキャプチャするた め、地域化したソフトを実行する必要があります。この部分の作業は DTP スタッフの仕事です。翻訳者はただその図形に入っている翻訳すべきな(cィィ)文に気をつけるだけです。この二つの作業を完成したら、ローカリゼーションを担当する エンジニアーはすべてのファイルを翻訳したドキュメントに統合します。それから、QA/QC テストを担当するエンジニアーはドキュメント全体を検査?jィャng)オ、完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します。

・DTP Application
・FrameMaker
・In-Design
・QuarkXpress
・PageMaker
・InterLeaf

ドキュメント ローカリゼーション例
東京ガスの地震災害対策
出版物のデザイン・レイアウトをパソコンで行な(cィィ)い、電子的な(cィィ)データを印(bィ、o)刷所(qiィ「ng)に持ち込んで出版する。マニュアルやデータシートな(cィィ)どのローカリゼーションで、原文の品質を維持したままローカライズにかかるコストを最少にするために、プロビ(jiィ、)デンスでは一度翻訳された文章(fィエ)を再利用しています。
海外マニュアルの中国語化
まず?jィャng)ィ客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によ?zhィィn)チて本文を添削します。完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します

 
お問い合わせはeメール、又は電話・ファクスでお願い致します。
 fliu@hqyl.com
TEL : 8610-65000000
FAX : 8610-65000065
: 100084
住所(qiィ「ng): 北京 朝陽區農展館南路13號瑞辰国際中心605室
環球友連翻訳会社

 

 
Copyright (c) 環球友連中国語?yィ「ng)|訳会社 All Rights Reserved